I help French- and English-speaking non-profit organizations, businesses, and individuals connect and resonate with their English-speaking audiences; and multilingual scholars publish their research in the US. To find out more, please visit Specializations and Services

Translation and Editing Experience

  • French to English translator and English-language editor and proofreader - 2015 to present

  • Copyeditor for Names: A Journal of Onomastics, Journal of the American Name Society - 2021 to present

  • Translator for Watching America - 2013 to 2015; Translators Without Borders, The Rosetta Foundation, and international development organizations - 2011 to 2020

  • Non-fiction and fiction book review writer and proofreader - 2006 to 2011

  • Senior editor at The Internationalist Magazine - June 2005 to June 2006

Education and Qualifications

  • BA, Philosophy and Language, Hampshire College (US), including one semester at Paris-Sorbonne University, concentration in philosophy, language, and French

  • MA, Translation and Linguistics (French), University of Westminster (London, UK), focusing on technical (medical, industrial, IT, travel, culinary, business) and institutional (financial and EU publications); translation theory, written discourse analysis, and editing

  • Bristol Translates Literary Translation Summer School participant, 2023

  • Certificate in Advanced Proofreading, The Chartered Institute of Editing and Proofreading, 2023

Memberships

  • The American Translators Association, NOTIS chapter

  • The Institute of Translation and Interpreting (Associate)

  • ACES: The Society of Editing